Duits werkt!
De belangstelling voor de Duitse taal in Nederland neemt toe naarmate duidelijker wordt, hoezeer Nederland zijn geld in Europa en met name in Duitsland verdient.
Effeff speelt daarop in door nu ook open trainingen aan te bieden. Wij zijn gestart met een training speciaal voor de binnendienst. Al onze ervaring, oppgedaan in vele jaren bedrijfstrainingen, hebben we gebundeld.
De training Commercieel Duits voor de Binnendienst beslaat 4 middagen van elk 3 uren. De prijs voor deze training is per persoon slechts € 395,-, dus zeer concurrerend in de markt van taaltrainingen. (Klik voor alle informatie op de vlag op de homepage)
De eerste groep cursisten van de training in Amsterdam was zeer positief. Hier enkele reacties
“Ik vond het moeilijk om telefoongesprekken met de collega’s in Duitsland te voeren. Een bestelling plaatsen gaf bijvoorbeeld problemen. Mijn werkgever vond het ook belangrijk dat wij professioneler kunnen reageren op telefoontjes.
De training was erg leerzaam, wij hebben de gesprekken vaak geoefend. Ik voel me nu veel zekerder en ren niet meer weg als een Duitse collega belt maar pak dan gewoon de telefoon op. De training heeft mijn veel zelfvertrouwen gegeven.”
Adri van Enk, Commercieel medewerkster
Triflex BV
“De gesprekken met de Duitse klanten liepen voor begin van de training erg slecht. Mijn baas vond dat ik hier iets aan moest doen. Daarom heb ik deze training gevolgd.
Ik heb de training heel goed ervaren, na de eerste les was al een duidelijke verbetering te horen. Ik herken nu veel fouten die ik maakte.
De training was een goed begin voor mijn verdere ontwikkeling wat betreft het Duits. Ik zal altijd blijven communiceren met klanten in mijn werk. Nu heb ik de bouwstenen gekregen waarmee ik verder kan bouwen. Bedankt!”
Desiree Pluijgers, Commercieel medewerkster
Grootendorst Banket
Dag van de Duitse taal 19 april
‘Mach mit!’ – Doe mee! Onder dit motto kunnen scholen, bedrijven, gemeentes en particulieren in heel Nederland per direct eigen acties aanmelden voor de landelijke Dag van de Duitse taal op 19 april 2012. De Actiegroep Duits, een initiatief van het Duitsland Instituut Amsterdam (DIA), de Nederlands-Duitse Handelskamer (DNHK), het Goethe-Institut Nederland en de Duitse Ambassade in Den Haag, roept deze dag in het leven om haar pleidooi voor het belang van de Duitse taal kracht bij te zetten en vooral jongeren enthousiast te maken voor de taal van ons buurland.
Lees hier het persbericht van 23 januari 2012: PM_120123_dag_van_de_duitse_taal
FD schrijft: Nederland, doe niet zo somber!
In het Financieel Dagblad van 13.01.2012 schrijft Pierre Vroomen, exportadviseur van Gateway into Germany (http://www.exportduitsland.nl/): "De sombere berichten hier doen geen recht aan de economische realiteit."
Terwijl Duitsland 5 jaar geleden nog werd gezien als de brekebeen van Europa, omdat het land achter liep in de 'nieuwe' economie, is het nu een ijzersterk merk, juist omdat het land een stabiele koers vaart.
Lees hier het artikel van Pierre Vroomen (klikken om te vergroten)
Goed nieuws over Duitse economie 2012
Hoe kan het dat de Duitse economie wel blijft groeien en de Nederlandse krimpt? 10 jaar geleden spraken we nog over de 'zieke man' van Europa. ING-econoom Teunis Brosens legt op radio1 uit dat de Duitse industrie profiteert van de export naar opkomende landen. Een teruglopende beroepsbevolking (vergrijzing!) en stijgende werkgelegenheid doet de werkloosheid dalen. Ook de Duitse woningmarkt zit heel anders in elkaar. Toen de prijzen in Nederland doorschoten, bleef de steiging in Duitsland beperkt. Nu de Nederlandse woningmarkt instort, blijven de Duitsers optimistisch en houden ze de hand niet op de knip. Beluister hier het interview met Brosens (5 1/2 min.)
10 tips voor succes
De Europese Commissie vertelt u graag hoe talen u kunnen helpen om met succes internationaal zaken te kunnen doen. Op de website http://ec.europa.eu/languages/languages-mean-business/index_nl.htm vindt u daartoe o.a. 10 tips voor succes en kunt u een zelfscan doen, om te bezien in hoeverre uw bedrijf toegerust is op de grensoverschrijdende communicatie. De website bevat verder volgende Taalhandleiding voor het Europese bedrijfsleven.nl. Deze handleiding is bedoeld om de taal- en communicatieproblemen van uw bedrijf te helpen oplossen.
De 'nuttige contacten' op pag. 34 blijven echter steken op het niveau van KvK en Fenedex. Indien Duits uw zakentaal is of gaat worden, adviseren wij u om gebruik te maken van onze expertise op het gebied van maatwerktrainingen voor het bedrijfsleven. Bel (030-6991395) of mail (info@effeff.nl) ons, wanneer u met ons in gesprek wilt komen
.
Duits spreken betekent groeipotentie
Dezentjé Hamming is vanaf november 2011 de nieuwe voorzitter van de metaalwerkgevers in de FME. Ze volgt daarmee Jan Kamminga op. In een artikel in het NRC-dagblad
wordt eraan herinnerd dat zij in de jaren 70 voor de Lufthansa gewerkt heeft.
Ze constateert dat Nederland geneigd is om Duitsland ‘for granted’ te nemen, maar merkt op dat Duitsland verreweg onze belangrijkste exportmarkt is. Daarom laten Nederlanders groeipotentie liggen als ze niet goed Duits spreken.
Hoe Duits is het Nederlands?
Wanneer Nederlanders vreemde woorden gebruiken, vertonen zo doorgaans een voorliefde voor het Engels. Maar hoe zit het met andere talen, zoals het Duits? Is Duits ook een leverancier van uitdrukkingen waarmee je kunt laten zien dat je een woordje over de grens spreekt? Kan er enig patroon in al die Duitse woorden en uitdrukkingen gevonden worden? Is er een voorkeur voor bepaalde woordsoorten of bepaalde onderwerpen? Die indruk heb ik niet. Het zijn zelfstandige naamwoorden (Schwung), naast werkwoorden (kaltstellen) en bijwoorden (rücksichtslos). Ze komen uit de sport (Schwalbe), het leger (Feldwebel) en de kunst (Bühne). Wat me wel opvalt, is dat er nogal wat woorden zijn die niet neutraal zijn maar juist een oordeel met zich meebrengen.
Als Ronald Plasterk het in Buitenhof over “intellectuele Spielerei” heeft, dan geeft hij daarmee een negatief oordeel. Als Arnold Heumakers aan het proza in De Movo Tapes van A.F.Th. een “Schwung” toekent (NRC Handelsblad), dan is dat beslist positief bedoeld. Als A. Lammers in NRC Handelsblad het buitenlandse beleid van de Verenigde Staten als “Realpolitik” kwalificeert, dan klinkt dat positief (al suggereert Lammers wel dat het hier om een beoordeling door de Amerikaanse politici zelf gaat). En als Bas Heijne een “innere Emigration” signaleert (NRC Handelsblad), dan vindt hij dat duidelijk een betreurenswaardige zaak.
Ad Foolen – afdeling taalwetenschap, Katholieke Universiteit Nijmegen. in : Tijdschrift Onze Taal
Opdrachtgevers waarderen bevlogenheid!
De Duitse lessen van Effeff zijn uitstekend bevallen! Altijd op tijd en volgens afspraak, maar bovenal in korte tijd heel effectief. De lessen zijn dynamisch en op maat. Je leert heel veel en je wordt ongemerkt goed achter je broek aan gezeten wat allemaal ten goede komt van je vorderingen. Ik wens iedereen die 'iets moet' met zijn Duits Effeff toe! Van harte. Heidi Los
DESIGN YOUR OWN FUTURE – COACHING www.designyour-ownfuture.com
Nederlanders in Duits bedrijfsleven
Hoe belangrijk de Duits-Nederlandse handelsrelaties zijn, laat weer eens een recent gepubliceerd onderzoek van de Duits Nederlandse Handelskamer zien. Nederlandse bedrijven onderhouden in Duitsland veel meer vestigingen dan tot nu toe bekend, aldus de DNHK (zie: DNHK Pressenachricht 11.08.11 ) . De meest geliefde regio voor Nederlandse investeerders is de deelstaat Nordrhein-Westfalen. Alleen al daar zijn volgens de DNHK bijna 3.750 Nederlandse dochterbedrijven gevestigd. In Nederland zijn er in totaal bijna 3.400 Duitse dochterbedrijven actief.
Begrijpelijk dus, dat het leren van Nederlands in Duitsland erg populair is. Zie daarvoor o.a. het NOS-Journaal van 24 augustus http://bit.ly/qdfu0K.
De grootste groep mensen die voor hun beroep Duits leren in Nederland bevindt zich in de binnendienst van bedrijven. Daarvoor ontwikkelde Effeff een speciale korte training van 4 middagen. Deze training Commercieel Duits voor de Binnendienst start op 22 september. Kijk voor meer daarover op http://www.effeff.nl/training-binnendienst
Actuele leertips voor onze cursisten
"Hoe kan ik zelf mijn Duits in de praktijk verbeteren?"
Deze week: Het geheim van google translate
Steeds minder mensen maken gebruik van de traditionele woordenboeken. Steeds meer van online vertaalsoftware. Voorbeeld is google translate.
Een aantrekkelijke en gemakkelijke optie Inderdaad google translate biedt zelfs een uitstekende Duitse uitspraak van de zinnen die het vertaalt! De vertalingen zelf zijn prima, soms. Maar maak het niet te lastig met zinnen als in dit plaatje.
PS: Overigens kun je in de vertaling ook nog uit andere opties kiezen door erop te klikken.
En misschien toch nog even in een 'gewoon' worodenboek kijken. Bijvoorbeeld www.uitmuntend.de.



